当前位置: 时事新闻>>国内新闻>>正文
山西八分钟,惊艳全世界!
2019/2/27 9:33:35  点击量:   新闻来源:红薯君 山西卫视 史志山西


 新时代的中国:

山西新转型 共享新未来 
China in the New Era:
Shanxi, New transformation for a Shared New Future

【暖场片】

2月25日

外交部蓝厅聚焦了众多中外媒体的目光

更牵动着3700万三晋儿女的心

外交部和山西省人民政府

向全球推介山西

国务委员兼外交部部长王毅出席并致辞

山西省委书记骆惠宁、

省长楼阳生分别讲话和推介

外国驻华使节代表应邀发言

并与来宾互动交流


务委员兼外交部部长王毅致辞

中共山西省委书记骆惠宁致辞

中共山西省委副书记、省长楼阳生作主题推介

推介现场

【主题片—中文版】
"山西8分钟"中英文主题宣传片
震撼发布,惊艳亮相
赢得一阵阵掌声
山西卫视全球首发
带你抢先一睹世界面前的山西风采

【主题片—英文版】

8分钟,感受表里山河的伟岸气魄

8分钟,赞叹华夏文明的历史遗存

8分钟,追忆革命先辈的英雄事迹

8分钟,聆听三晋儿女的奋发图强

8分钟,悉数能源革命的累累硕果

8分钟,触摸绿色山西的新鲜脉搏

8分钟,体味三晋大地的幸福生活

8分钟,领略汾河两岸的繁华景象

8分钟,纵览经济转型的崭新面貌

8分钟,憧憬山西发展的美好未来


 新时代的中国:
山西新转型 共享新未来 
China in the New Era:
Shanxi, New transformation for a Shared New Future


黄河
The Yellow River
中华民族的母亲河
mother river of the Chinese nation
她滋养着三晋大地
nourished the land of Shanxi
生生不息
for generations

 
2017年6月
In June 2017
习近平总书记
General Secretary Xi Jinping
再一次来到山西
visited Shanxi again
中国唯一全省域
China’s only province-wide
国家资源型经济转型
national pilot zone of comprehensive reform 
综合配套改革试验区建设
for the transformation of resource-based economy
迈上新征程
embarking on a new journey


在这里
Here in Shanxi
炎帝教民稼穑
Emperor Yan taught his people farming
孕育了中国的农耕文明
giving birth to China’s agrarian civilization
这里
Here in Shanxi
是华夏文明起源之一
a birthplace of the Chinese civilization
留下了丰富的历史遗存
preserves the heritages
贯通上下5000年
of over 5,000 years
成为了解中华文明的首选之地
of Chinese civilization 


风云变幻 斗转星移
From ancient times to this new era
这是一块英雄的土地
Shanxi has gone through many vicissitudes
三晋儿女前赴后继
The people of this heroic land
为中国革命 建设 改革
contributed to China’s revolution, development and reform
作岀了重要贡献
with deep devotion


新中国成立70年来
Over the 70 years since the founding of New China
山西奋发图强
Shanxi has achieved enormous progress
社会生产力实现历史性跨越
Productivity has grown in a way unseen before
人民生活迎来
People’s lives have changed significantly
从温饱不足到全面小康
from food and clothing shortage to initial prosperity
经济社会协调发展
Socio-economic development has become more coordinated
高速铁路走入寻常生活
High-speed railways make life more convenient 
高速公路四通八达
An expressway network extends in all directions


零就业家庭实现动态销零
All unemployed families supported by government programs
全民社会保险综合参保率达95%
Social insurance schemes covering 95% of the population
最边远的山区全部实现
Nine-year compulsory education extended
九年义务教育
to the furthermost corners
贫困发生率下降到1.1%
Poverty head count ratio dropped to 1.1%


70年来
Over the last 70 years
这里坚持生态优先
ecological conservation has always been a priority here
右玉
The County of Youyu
不懈造林治沙
committed to afforestation and desertification control
把不毛之地变成塞上绿洲
has made deserted land into oasis
右玉精神
The Youyu Spirit  
载入共和国史册
features proudly in the history of the People’s Republic
守护绿水青山
With well protected waters and mountains
绿色成为美丽山西的底色
green is now the background color of beautiful Shanxi
 

70年来
Over the last 70 years
这里产出的煤
Shanxi-produced coal
点亮了中国一半的灯
has powered half of China’s light bulbs
支撑了中国现代工业体系的建设
and propelled China’s industrialization
 

新时代
Entering the new era
山西,作别“煤老大”
Shanxi, no longer just a "coal giant"
争当能源革命排头兵
is striving to be a pioneer in energy revolution


三年来
In the past three years
退出煤炭过剩产能8841万吨
Shanxi has phased out 88.41 million tonnes of coal overcapacity
煤炭先进产能占比达到57%
and advanced capacity now accounts for 57% of total production
燃煤发电机组排放领先世界水平
The emission of coal-fired power-generating units is among the lowest in the world
风力、光伏等新能源发电
Wind, PV and other new sources of energy
占装机总量超过30%
account for over 30% of the total installed electricity capacity


2018年
In 2018
太原能源低碳发展论坛
the Taiyuan Energy and Low Carbon Development Forum
汇聚全球智慧
gathered experts from around the globe
向世界发出能源革命最强音
and showed the world Shanxi’s commitment to energy revolution


新时代
Entering the new era
山西新转型迸发新动能
Shanxi’s transformation is generating new drivers of growth
引领创新发展
that lead innovation-driven development
每分钟生产一片高铁轮对
One pair of high-speed train wheels is made here every minute
运转在中国和欧美的铁路线上
equipped on trains serving in China, Europe and US
山西和德国
Shanxi and Germany
在煤机装备高端制造领域
are cooperating on the manufacturing of high-end coal machinery
共创新未来
for the future 


埃伯哈德 布朗 Eberhard Braun
德国布朗公司总经理Managing Director of H&B
最大的世界级市场就在中国,山西是重要的一部分
The biggest world market is in China’s Province of Shanxi 
这就是为什么我们必须共同谋划,制定长远合作规划
So that is the reason why we must work with a long plan, a long-term future 


支撑世界最长跨海大桥的特种不锈钢
Specialized stainless steel for the world’s longest sea-crossing bridge
全球最薄的手撕钢
and the thinnest steel foil in the world
都诞生在这里
are born here


新能源汽车产业在这里集聚
The industry of new energy vehicles is clustering here
制造业与煤炭正实现历史性“结构反转”
Non-coal industries are emerging as the pillar of Shanxi’s economy


新时代
Entering the new era
紧跟新一轮科技革命和产业变革
Shanxi is keeping up with the new round of technological and industrial revolution
互联网 大数据 人工智能
Internet, big data and AI
与实体经济深度融合
are more integrated into the real economy


数控铣工  韩利萍Han Liping, CNC Milling Machine Operator, 
山西省长治清华机械厂  Shanxi Aerospace Qinghua Equipment Co., Ltd.
通过人工智能和大数据的结合
Supported by AI and big data
现在工厂加工产品的精度
my factory now is able to process products with
可以达到微米级
accuracy up to the micron scale
相当于人头发丝的三十分之一
equivalent to one-thirtieth the breadth of a human hair.)


农谷建设厚积薄发
The building of an Agriculture Valley is gaining momentum
全域旅游突飞猛进
The development of holistic tourism is making big strides
现代产业体系
A modern industrial system
正在一步步崛起
is steadily taking shape 
 

新时代的山西
Shanxi in the new era
积极构建对外开放
is ascending to new highs 
新高地
in opening up


晋非经贸合作区
The Jinfei Economic and Trade Cooperation Zone
成为融入“一带一路”的
provides the gateway
重要支点
to the Belt and Road Initiative


开启太原国际邮件互换局
Taiyuan International Mail Exchange Bureau
开通中欧班列
China-Europe Railway Express
开办平遥国际电影展
Pingyao International Film Festival


与遍布全球的49个国际友好城市
49 sister cities
86个友好合作伙伴
86 cooperation partners across the globe
互学互鉴的开放发展
Opening up for mutual learning
成为繁荣山西的必由之路
sets the stage for Shanxi’s prosperity
 

在新中国70华诞之际
As New China celebrates its 70th birthday
山西坚定资源型经济转型
Shanxi stands firm in transforming its resource-based economy
引领新未来
to lead a new future
为了这块土地的人民
to deliver a fulfilling and happy life
拥有更多的获得感 幸福感 安全感
for the people on this land
为了构建人类命运共同体
and to build a community with a shared future for mankind


山西与世界一起
Shanxi, together with the world
追梦前行

is pursuing a dream for all



责编:彦  利